All Vinyl - Клуб меломанов.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



З - Оперы

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Золушка, или Торжество добродетели (итал. La Cenerentola, ossia La bontà in trionfo) — комическая драма (dramma giocoso) в двух актах итальянского композитора Джоаккино Россини. Итальянское либретто Джакопо Ферретти на основе традиционной сказки «Золушка». Премьера состоялась 25 января 1817 года в Риме в Театре Валле.
Россини написал оперу на волне успеха «Севильского цирюльника» в течение трёх месяцев. Он использовал для оперы увертюру из своей же оперы «Газета», которая к тому времени была уже популярна и исполнялась как самостоятельное произведение. Россини также использовал в опере некоторые материалы из «Севильского цирюльника». Часть речитативов и три арии были написаны Лукой Аголини. В 1818—1820 годах при издании партитуры Россини внёс поправки (заменил одну из арий Аголини собственной и добавил дополнительно ещё один номер).
Акт первый
Сцена первая. Дворец Дона Маньифико
Дочери хозяина дома Клоринда и Тисба перебирают драгоценности и болтают между собой. Появляется Анджелина, падчерица Маньифико. Она в платье служанки и занимается уборкой дома. Анджелина поёт балладу о короле, который женился на крестьянке. Сёстры высмеивают её. В дом входит нищий, который просит подаяния. Сёстры хотят его выгнать, но Анджелина усаживает старика и подаёт ему хлеб и кофе. Хор сообщает, что принц Рамиро ищет самую красивую девушку в своих владениях, чтобы жениться на ней, и в своих поисках он скоро посетит дворец Маньифико. Сёстры начинают готовиться к приёму принца, строя планы на его счёт. Нищий вполголоса высмеивает их и уходит. Входит Дон Маньифико. Сёстры сообщают ему о приезде принца. Отец с дочерьми уходит, чтобы переодеться для приёма гостя. Анджелине они приказывают приготовить угощение. Входит принц Рамиро. Он переоделся в платье своего камердинера Дандини, чтобы со стороны понаблюдать за невестами. Вперёд он посылал своего наставника Алидоро, который, переодевшись нищим, уже успел понаблюдать и составить представление о жителях этого дома. Входит Анджелина с подносом. Рамиро представляется камердинером принца. Анджелина рассказывает свою историю: она сирота, живёт в доме отчима, который заставляет её выполнять всю домашнюю работу. Рамиро очарован Анджелиной, ей также понравился молодой человек, но хозяин зовёт её, и она уходит. Входит Дон Маньифико. Рамиро говорит, что принц сейчас будет здесь. Действительно, в зал торжественно вступают придворные, которые окружают камердинера Дандини, переодетого принцем. Дандини приветствует хозяина дома. Дон Маньифико, Клоринда и Тисба расточают комплименты мнимому принцу. Лишь Анджелина удручена вульгарностью манер этого принца. Дандини приглашает хозяина дома с дочерьми во дворец. Сёстры в восторге. Анджелина просит отчима взять и её, но те категорически против — она останется дома и будет заниматься домашними делами. Появляется Алидоро уже не в костюме нищего, а в придворном платье. Он интересуется, почему Маньифико не берёт с собой третью дочь. Маньифико возмущён — Анджелина ему не дочь, а падчерица — дочь его второй жены от первого брака, бесприданница, не имеющая собственного состояния и живущая у него из милости. Алидоро остаётся наедине с Анджелиной. Он очарован красотой и добротой девушки, считает, что с нею принц найдёт своё счастье. Алидоро принимает на себя заботу об Анджелине и забирает её с собою во дворец. В это время Дандини расписывает Дону Маньифико достоинства своего винного погреба. Маньифико доволен, он любит выпить. Принц просит Дандини поговорить с дочерьми, чтобы узнать их характер. Дандини ухаживает за Клориндой и Тисбой, отпускает вульгарные шутки, но те готовы слушать от принца что угодно, лишь бы добиться его благосклонности.
Сцена вторая. Дворец принца Рамиро
Подвыпивший Дон Маньифико распоряжается во дворце как у себя дома. Он поёт весёлую песню. Принц поражён вульгарностью и меркантильностью дочерей Маньифико. Он в недоумении, ведь его наставник Алидоро говорил об одной из дочерей как о воплощении благородства и доброты. Он решает испытать Клоринду и Тисбу ещё раз. Дандини предлагает им в качестве кавалера принца Рамиро. Но, думая, что это камердинер, сёстры с возмущением отказываются. Входит Алидоро. Он привёз таинственную знатную красавицу в роскошном наряде. Входит Анджелина. Все в замешательстве. Она так похожа на падчерицу Маньифико. Но барон и сёстры успокаивают себя — эта дама в таком богатом наряде не может быть бедной Анджелиной.
Акт второй
Сцена первая. Дворец принца Рамиро
Сёстры жалуются отцу, что Дандини, которого они принимают за принца, оставил их и ухаживает за прекрасной незнакомкой. Но Маньифико уже не воспринимает их жалоб, его интересуют только новые вина из погреба принца. Рамиро, узнавший Анджелину, просит Дандини сделать ей предложение в качестве принца. Но Анджелина отказывает ему. Она любит Рамиро, которого считает камердинером. Рамиро в восторге от верности и бескорыстности Анджелины. Он признаётся ей в любви. Анджелина также любит его. Но выйдет за него замуж, только когда он узнает, кто она. С этими словами Анджелина снимает с руки один из двух одинаковых браслетов, отдаёт Рамиро и уходит. Принц клянётся найти её. Алидоро даёт Дандини сигнал к окончанию розыгрыша. Дон Маньифико уверяет, что его дочери полюбили принца и просит ускорить свадьбу с любой из них. Дандини признаётся Дону Маньифико, что того разыграли — он не принц, а камердинер. Барон в ужасе покидает дворец принца. Алидоро доволен — корыстолюбивый барон получил хороший урок.
Сцена вторая. Дворец Дона Маньифико
Анджелина вновь в старом платье убирает в комнате и поёт свою балладу о короле. Возвращаются разгневанные Дон Маньифико с дочерьми. Начинается гроза. Внезапно входит Дандини. Он заявляет, что непогода застала принца неподалёку от дома Маньифико, и сейчас принц будет здесь. Входит Рамиро, теперь уже под своим настоящим именем. Барон кланяется ему. Сёстры приказывают Анджелине подать ужин. Анджелина пытается закрыть лицо руками, но Рамиро видит у неё на руке знакомый браслет — такой же, как и у него. Барон и дочери пытаются прогнать Анджелину, но принц останавливает их. Он выполнил условие — узнал, кто такая прекрасная незнакомка, и теперь просит её стать его женой. Анджелина согласна. Алидоро рассказывает о тяжёлой судьбе и золотом сердце Анджелины. Она просит принца простить своего отчима и сестёр. Принц великодушно согласен. Все радостно веселятся.
WIKI

0

2

«Зо́лото Ре́йна» (нем. Das Rheingold) — опера Рихарда Вагнера, пролог («предвечерие») цикла «Кольцо нибелунга».
Германские сказания занимали Вагнера с юности. В конце 1840-х — начале 1850-х годов у композитора было четыре издания «Песни о Нибелунгах», и в период с 1844 по 1848 годы он взял много книг на похожие темы в Королевской библиотеке Дрездена. Но, по его собственным утверждениям, он никогда не видел возможности написать оперу о Зигфриде, опираясь только на «Песнь о Нибелунгах»: этот персонаж привлёк его благодаря изучению древнегерманских мифов[1]. Немаловажно, что как раз в те годы знакомый Вагнера, Людвиг Эттмюллер (нем. Ludwig Ettmüller), которого Вагнер прозвал «Эдда-Мюллером», осуществил ряд публикаций исландских саг в собственном переводе с комментариями[2]. Хотя во многих случаях композитор был знаком с мифологическими сюжетами только через посредство современных ему немецких исследователей. Кроме того, многие имена персонажей он изменил, чтобы сделать их «говорящими»: так, Водан стал у него Вотаном (ср. нем. Wut — гнев, ярость), к имени Фро (Fro) он добавил h (нем. Froh — радостный)[3].
Работу над либретто «Кольца нибелунга» Вагнер начал осенью 1848 года. Первый план, Die Nibelungensage (Mythus)[4], он набросал 4 октября. План этот содержал только восемь страниц, но в нём фактически были перечислены все основные вехи сюжета тетралогии[5]. В тот момент, впрочем, задумана была только одна опера — «Смерть Зигфрида» (нем. Siegfrieds Tod), позже ставшая «Гибелью богов»[6].
Затем два с половиной года Вагнер не возвращался к этим черновикам в связи с тяжёлом периодом в жизни — он был вынужден бежать из Дрездена в Швейцарию. Возобновил он работу над «Кольцом» в 1851 году, скорее всего, в связи с публикацией новых переводов эддических песен и большей части «Младшей Эдды», выполненных Карлом Зимроком. В мае того года Вагнер написал черновик либретто «Юноши Зигфрида» (нем. Der Junge Siegfried), позже просто «Зигфрида», а с ноября 1851 по май 1852 года, осознав необходимость ещё двух приквелов, писал либретто «Золота Рейна» и «Валькирии»[6].
Для либретто композитор избрал систему аллитерации, подобной той, что была принята в исландских сагах, таких, как «Старшая Эдда», хотя он не следовал именно тем правилам, по которым слагались эддические песни[7].
Основным отличием получившегося в итоге либретто «Золота Рейна» от того, что было написано в набросках 1848 года, стало введение в сюжет ролей дочерей Рейна и Фрейи. Соответственно, появилась и тема исчезнувшей вечной молодости богов, отсутствовавшая в Die Nibelungensage[4].
Музыка «Золота Рейна» была написана в период с ноября 1853 по май 1854 года[8].

Краткое содержание
Картина первая
В глубинах Рейна. Русалки Воглинда, Вельгунда и Флосхильда весело играют, не слишком заботясь об охране порученного им сокровища, золота Рейна. Неожиданно из-под земли появляется Альберих, уродливый карлик-нибелунг. Он домогается любви каждой из дочерей Рейна по очереди, но все они издевательски насмехаются над ним. Альберих пытается взять одну из них силой, однако они легко ускользают от него.
Занимается заря, луч солнца падает на вершину подводной скалы, и та начинает светиться — на ней спрятано золото Рейна. Русалки радостно восхваляют его блеск. Поражённый увиденным, Альберих прислушивается к болтовне русалок и узнаёт тайну золота: кто, отвергнув любовь, скуёт кольцо из этого золота, станет властелином мира. Хотя дочери Рейна должны хранить тайну сокровища, они не видят в Альберихе угрозы, ведь он больше всех желает любви, а значит, не способен украсть клад. Но жадный нибелунг проклинает любовь и беспрепятственно забирает золото («Bangt euch noch nicht?»; «Я вам смешон?») под отчаянные возгласы русалок.

Картина вторая
Рассвет освещает зубчатые скалы и находящуюся вдалеке крепость, построенную для богов братьями-великанами Фазольтом и Фафнером. Одноглазый верховный бог Вотан, спящий в горной долине, и его жена Фрика просыпаются («Wotan, Gemahl! Erwache!»; «Вотан, проснись! Супруг мой!»).
Вотан гордо любуется великолепным замком, однако Фрика в тревоге: ведь великанам за постройку обещана в награду её сестра, прекрасная Фрейя, она же богиня юности. Вскоре в ужасе прибегает сама Фрейя, ища у сестры и Вотана защиты от приближающихся великанов. Вотан уверяет девушку, что отдавать её никто не собирается, к тому же её обещал вызволить из беды Логе, коварный бог огня. Вот только этот Логе что-то не торопится.
Появляются великаны, требуя свою плату за работу («Sanft schloss Schlaf dein Aug'»; «Сон твой сладок был»). Верховный бог тянет время, уверяя их, что отдать Фрейю он пообещал лишь в шутку, и предлагая выбрать что-нибудь другое взамен. Но великаны ни о чём другом и слышать не хотят. Фазольт влюблён во Фрейю, а Фафнер знает, что без золотых яблок из сада богини юности все её сородичи быстро состарятся и умрут. На помощь Фрейе прибегают её братья, бог радости и весны Фро и бог грома Доннер, и только вмешательство Вотана предотвращает кровопролитие.
Наконец появляется Логе. В ответ на настойчивые вопросы окружающих он рассказывает, что не сумел найти ни одного мужчину, кто бы променял на что-то женскую любовь («Immer ist Undank Loges Lohn»; «Вечно все неблагодарны мне»). Лишь Альберих отрёкся от любви ради колдовского золота и власти над миром.
Услышав о золоте Рейна, Фафнер убеждает брата согласиться взять сокровища Альбериха вместо Фрейи. Вотан, когда Фафнер сообщает ему об этом решении, громко возмущается: во-первых, золота Альбериха у него пока нет, во-вторых, он сам хотел бы завладеть магическим кольцом нибелунга. Тогда великаны берут Фрейю в заложницы, сказав, чтобы до вечера выкуп был готов, иначе богиня юности останется с ними навсегда.
Расставшись с ней, боги (не считая полубога Логе, не настолько зависимого от волшебных яблок) начинают стареть. Вотан и Логе спускаются в Нибельхейм, чтобы отнять у Альбериха золото.

Картина третья
В глубоком подземном ущелье, в кузнице работают гномы, порабощённые Альберихом. Брат Альбериха Миме сковал для него волшебный шлем, делающий того, кто его надевает, невидимым и меняющий внешность. Миме сам открывает это Логе и Вотану, появляющимся на сцене. Альберих заставляет нибелунгов, которых кольцо сделало рабами, добывать и переплавлять огромное количество золота. Вотан и Логе узнают намерения Альбериха: завоевать весь мир, покорить людей и богов. Нибелунг расхваливает свой шлем и, после притворно недоверчивых слов Логе о подобном могуществе, превращается в дракона. Логе делает вид, что очень испугался, и просит превратиться во что-нибудь поменьше. Когда карлик выполняет их просьбу, превращаясь в жабу, боги отнимают у него шлем и берут его в плен.

Картина четвёртая
Чертоги богов. Альберих, связанный, приказывает посредством волшебного кольца, чтобы нибелунги принесли все сокровища как выкуп за его жизнь. Логе заставляет нибелунга отдать и волшебный шлем, а Вотан отнимает у него последний талисман — кольцо. Альберих в бессильной ярости изрыгает проклятие: пусть кольцо принесёт гибель его обладателю («Wie durch Fluch er mir geriet, verflucht sei dieser Ring!»; «Ты проклятьем был рождён, — будь проклят, перстень мой!»). Вотан не слушает его. Возвращаются великаны и Фрейя, а с ней юность богов. По требованию великанов боги осыпают Фрейю золотом, которое должно полностью покрыть богиню: золота не хватает, в дело идёт шлем. Но из небольшой щели Фазольт всё ещё видит сияющий взор богини. Чтобы закрыть щель, Фафнер требует кольцо. Вотан отказывает ему. Из земной глубины выходит Эрда, богиня земли и мудрости. Она сурово упрекает Вотана, требуя, чтобы он отдал проклятое кольцо («Wie alles war, weiß ich»; «Всё, что прошло, я знаю»). Вотан повинуется. И великаны тут же вступают в схватку друг с другом за обладание кольцом: Фафнер убивает Фазольта и удаляется с выкупом. Теперь положение богов становится ненадёжным. Доннер собирает тучи, и начинается гроза. Затем ударами молний он рассеивает тучи, и между скалой и великолепным сияющим замком Фро протягивает мост-радугу, Вотан радостно приветствует свою крепость, которую называет Валгаллой. Однако дочери Рейна, невидимые, просят вернуть им их золото, обвиняя бессмертных во лжи и малодушии. Боги торжественно направляются по мосту в свой новый чертог. Остаётся только Логе, который предсказывает скорый конец их власти («Ihrem Ende eilen sie zu»; «На погибель сами спешат»).
WIKI

0

3

Зигфрид — третья опера Рихарда Вагнера из тетралогии Кольцо Нибелунга (Золото Рейна, Валькирия, Зигфрид, Гибель Богов). Цикл опер Кольцо Нибелунга обычно исполняется на фестивале в течение трёх дней и одного вечера. Опера Зигфрид длится около 4 часов и исполняется во второй день фестиваля.
Премьера: 16 августа 1876 в Байройтском фестивальном доме под управлением Ганса Рихтера (состав исполнителей: Георг Унгер (Зигфрид), Карл Шлоссер (Миме), Франц Бец (Странник), Карл Хилль (Альберих), Франц фон Райхенберг (Фафнер), Luise Jaide (Эрда), Амалия Матерна (Брунгильда), Мария Хаупт (птичка)).
Длительность: около 4 часов

Краткое содержание
Первое действие

Зигфрид, сын Зиглинды и Зигмунда, воспитывается в лесу кузнецом Миме, братом Альбериха. Миме надеется, что мальчик добудет ему кольцо из золота Рейна, которое охраняет Фафнер, превратившийся в Дракона. Однако, какой бы меч ни сковал Миме, Зигфрид его ломает. У Миме всё ещё остались обломки Нотунга, но он не знает, как из них снова сковать меч. Однажды, когда Зигфрида нет дома, Миме посещает Вотан в образе странника. Он рассказывает, как снова сковать меч: «только тот, кто никогда не ведал страха, меч Нотунг скуёт опять», но одновременно Миме узнает, что именно этот бесстрашный отрубит Миме голову. Зигфрид соединяет обломки и сковывает меч заново. Миме задумывает план, как убить бесстрашного Зигфрида при помощи отравленного напитка, чтобы спасти свою голову и захватить себе кольцо.

Второе действие
Альберих сторожит нору Фафнера. Он обвиняет Вотана в желании захватить кольцо, но Вотан отказывается от него в пользу Зигфрида. Появляются Миме и Зигфрид. Миме удаляется (из уважения к Фафнеру), в то время как Зигфрид наслаждается настроением леса и пением птиц. При этом он нечаянно будит Фафнера. После этого он побеждает Фафнера, кровь которого попадает Зигфриду на язык, после чего он начинает понимать речь птиц. Лесная птица советует ему взять из сокровищ Фафнера кольцо и шапку-невидимку. К досаде Альбериха и Миме, Зигфрид следует этому совету. Зигфрид понимает, что Миме хотел использовать и убить его, и поэтому убивает Миме. Вдохновлённый лесной птицей, он отправляется в путь на поиски спящей Брунгильды.

Третье действие
Вотан будит Эрду, от которой надеется узнать совет, как остановить несущееся колесо — он не знает, как ему поступать далее. Но Эрда не может ему ничего посоветовать. Гибель богов кажется неизбежной.
Вотан встречается с Зигфридом, он надеется на последний шанс получить от того кольцо и этим избежать своей гибели. Это ему не удается. Зигфрид ломает копьё Вотана. Отступив, Вотан возвращается в Валгаллу.
Зигфрид продолжает свой путь в поисках скалы Брунгильды. Он проезжает сквозь огонь, находит Брунгильду и обручается с ней. Зигфрид, который был неспособен познать страх, которого не испугали лесные звери
WIKI

0



Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно